我对他们说,你们若以为美,就给我工价,不然,就吧了。于是他们给了三十块钱,作为我的工价。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

And I said unto them, If ye think good, give me my price; and if not, forbear. So they weighed for my price thirty pieces of silver.

耶和华又吩咐我说,你再取愚昧人所用的器具。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

And the LORD said unto me, Take unto thee yet the instruments of a foolish shepherd.

因我要在这地兴起一个牧人。他不看顾丧亡的,不寻梢分散的,不医治受伤的,也不牧养强壮的。却要吃肥羊的肉,撕裂它的蹄子。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

For, lo, I will raise up a shepherd in the land, which shall not visit those that be cut off, neither shall seek the young one, nor heal that that is broken, nor feed that that standeth still: but he shall eat the flesh of the fat, and tear their claws in pieces.

耶稣吩咐完了十二个门徒,就离开那里,往各城去传道教训人。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

And it came to pass, when Jesus had made an end of commanding his twelve disciples, he departed thence to teach and to preach in their cities.

约翰在监里听见基督所作的事,就打发两个门徒去,

旧约 - 列王记上(1 Kings)

Now when John had heard in the prison the works of Christ, he sent two of his disciples,

就是瞎子看见,瘸子行走,长大麻疯的洁净,聋子听见。死人复活,穷人有福音传给他们。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

The blind receive their sight, and the lame walk, the lepers are cleansed, and the deaf hear, the dead are raised up, and the poor have the gospel preached to them.

凡不因我跌倒的,就有福了。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

And blessed is he, whosoever shall not be offended in me.

你们出去,到底是要看什么,要看穿细软衣服的人吗,那穿细软衣服的人,是在王宫里。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

But what went ye out for to see? A man clothed in soft raiment? behold, they that wear soft clothing are in kings' houses.

经上记着说,我要差遣我的使者在你面前,豫备道路。所说的就是这个人。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

For this is he, of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee.

我实在告诉你们,凡妇人所生的,没有一个兴起来大过施洗约翰的。然而天国里最小的,比他还大。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

Verily I say unto you, Among them that are born of women there hath not risen a greater than John the Baptist: notwithstanding he that is least in the kingdom of heaven is greater than he.

5657585960 共1003条